Actions
Incoming Resources
- Muffler man, by Tito Campos ; illustrations by Lamberto & Beto Alvarez ; Spanish translation by Evangelina Vigil-Piñón = El hombre mofle / por Tito Campos ; ilustraciones por Lamberto Alvarez ; traducción al español por Evangelina Vigil-Piñón
- Trucks, Camiones
- The little red hen, la gallinita roja, retold by Carole Ottolenghi ; illustrated by Reggie Holladay
- Elmer's colours, Mau cua Elmer, David McKee
- Bosley sees the world, written by: Timothy Johnson ; translated by: Raffael Kellner ; illustrated by: Ozzy Esha
- Veo el otoño, I see fall, por Charles Ghigna ; ilustrado por Ag Jatkowska
- The chick that wouldn't hatch, El pollito que no quería salir del huevo, Claire Daniel ; illustrated by Lisa Campbell Ernst
- Los osos toman el sol, The bears go sunbathing, Carmen Rodríguez Jordana, Ana Fernández Buñuel ; [iustrado por M. Montañà]
- Music, موسيقى : English-Persian (Farsi), [designed by Hakan Şan Borteçin]
- Growing up with tamales / los tamales de ana, Gwendolyn Zepeda
- Ѐarobna Frula, Pied Piper, retold by Henriette Barkow ; illustrated by Roland Dry ; Turkish translation by Talin Altun
- Skin, Cynthia Klingel & Robert B. Noyed ; photographs by Gregg Andersen = Piel / Cynthia Klingel & Robert B. Noyed ; fotografías por Gregg Andersen ; consultora de lectura, Cecilia Minden-Cupp
- Los pingüinos adoran los colores, Penguins love colors, Sarah Aspinall ; translated by Eida de la Vega
- Brown bear, brown bear, what do you see?, Oso pardo, oso pardo, ¿qué ves ahí?, [text], Bill Martin, Jr. ; pictures by / ilustraciones de Eric Carle ; translation by / traduccioń de Teresa Mlawer
- Vehicles, Vehículos : English-Spanish, designed by Christangelos Seferiadis
- Opposites, Opuestos : English-Spanish, [designed by Hakan Şan Borteçin]
- Little mice, Ratoncitos, Susie Jaramillo
- Love, 사랑 : English-Korean, written by Patricia Billings and Fatih Erdoğan ; illustrated by Manuela Gutierrez Montoya
- Rooster, Gallo, by Jorge Lujan ; pictures by Manuel Monroy ; translation by Elisa Amado
- The bilingual book of rhymes, songs, stories, and fingerplays, by Pam Schiller, Rafael Lara-Alecio, and Beverly J. Irby
- Sunflowers, Girasoles, by Gwendolyn Zepeda ; illustrations by Alisha Ann Guadalupe Gambino ; Spanish translation, Gabriela Baeza Ventura
- Citlali and the Day of the Dead, Citlali y el Día de Muertos, by Berta de Llano ; illustrated by Jaime Rivera Contreras
- Arroz con leche, un poema para cocinar =rice pudding, a cooking poem, words by Jorge Argueta ; pictures by Fernando Vilela
- El sol, por Thomas K. Adamson ; traducción, Martín Luis Guzmán Ferrer = The sun / by Thomas K. Adamson ; translation, Martín Luis Guzmán Ferrer
- Short stories in Chinese, new Penguin parallel text, translated and edited by John Balcom
- Fish, Peces, by Gail Williams ; illustrations by Suzie Mason ; music by Mark Oblinger = Peces / por Gail Williams ; ilustraciones por Suzie Mason ; música por Mark Oblinger
- Always the heart, Siempre el corazón, Jim Sagel
- Brrrum, brrrum, brrrum!, Zoom, zoom, zoom!, illustrado por, illustrated by Annie Kubler ; traducido por Yanitzia Canetti
- Hear my voice, the testimonies of children detained at the southern border of the United States, compiled by Warren Binford for Project Amplify ; foreword by Michael Garcia Bochenek of Human Rights Watch [= Escucha mi voz : los testimonios de niños detenidos en la frontera sur de los Estados Unidos / recopilado por Warren Binford para Project Amplify ; prefacio por Michael Garcia Bochenek de Human Rights Watch]
- Estrellita en la ciudad grande, Estrellita in the big city, by Samuel Caraballo ; illustrations by Pablo Torrecilla
- Only you, Sólo Tú, Rosemary Wells ; adaptación del inglés de Teresa Mlawer
- Clifford y los opuestos, Clifford's opposites, Norman Bridwell
- Wiil Waal, a Somali folktale, retold by Kathleen Moriarty ; illustrated by Amin Amir ; Somali translation by Jamal Adam
- The desert is my mother, El desierto es mi madre , by Pat Mora ; art by Daniel Lechón
- A hug and a kiss is every baby's bliss, Un beso y un abrazo es lo que necesita el bebe, by Melissa Winn and Pedro Gutierrez ; illustrated by Matvienko Valery / por Melissa Winn y Pedro Gutierrez ; ilustrador Matvienko Valery
- Has llenado una cubeta hoy?, una guía diaria de felicidad para niños, escrito por Carol McCloud ; ilustrado por David Messing
- The flute player, La flautista, story by Robyn Harbert Eversole ; pictures by G. Brian Karas
- Bugs for lunch, Insectos para el amuerzo, Margery Facklam ; illustrated by Sylvia Long ; [translation by Liliana Valenzuela]
- Muéstrame tu día, Show me your day, por/by J. A. Barnes ; translated by Eida Del Risco
- How to pass your U.S. citizenship test-- study guide, Como pasar tu prueba de ciudadanía-- guía de estudio
- Little elephants, Elefantitos, Susie Jaramillo
- Somos como las nubes, We are like the clouds, Jorge Argueta ; pictures by Alfonso Ruano ; translated by Elisa Amado
- Good night my little chicks, Buenas noches mis pollitos, adapted and illustrated by, adaptado e ilustrado por Karen Sharp Foster
- The ballad of Mulan, La balada de Mulán, retold and illustrated by Song Nan Zhang ; Spanish translation by Paulina Kobylinski
- Guinea pigs, Cobayos, by Erin Falligant ; illustrations by Suzie Mason ; music by Mark Oblinger = Cobayos / por Erin Falligant ; ilustraciones por Suzie Mason ; música por Mark Oblinger
- Salpicar!, Splash!, Flora McDonnell ; Spanish translation by Maria Helena Thomas
- Happy baby palabras, Words, Roger Priddy
- Poniendo el cascabel al gato, Belling the cat, Eugenia De Hoogh
- Juega, juega, juega, querido dragón, por Margaret Hillert ; ilustrado por David Schimmell = Play, play, play, dear dragon / by Margaret Hillert ; ilustrated by David Schimmell
- I have feelings, Tengo sentimientos, Bobbie Kalman